TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 24:10

Konteks

24:10 They go about naked, without clothing,

and go hungry while they carry the sheaves. 1 

Ayub 22:6

Konteks

22:6 “For you took pledges 2  from your brothers

for no reason,

and you stripped the clothing from the naked. 3 

Ayub 31:19-20

Konteks

31:19 If I have seen anyone about to perish for lack of clothing,

or a poor man without a coat,

31:20 whose heart did not bless me 4 

as he warmed himself with the fleece of my sheep, 5 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:10]  1 sn The point should not be missed – amidst abundant harvests, carrying sheaves about, they are still going hungry.

[22:6]  2 tn The verb חָבַל (khaval) means “to take pledges.” In this verse Eliphaz says that Job not only took as pledge things the poor need, like clothing, but he did it for no reason.

[22:6]  3 tn The “naked” here refers to people who are poorly clothed. Otherwise, a reading like the NIV would be necessary: “you stripped the clothes…[leaving them] naked.” So either he made them naked by stripping their garments off, or they were already in rags.

[31:20]  4 tn The MT has simply “if his loins did not bless me.” In the conditional clause this is another protasis. It means, “if I saw someone dying and if he did not thank me for clothing them.” It is Job’s way of saying that whenever he saw a need he met it, and he received his share of thanks – which prove his kindness. G. R. Driver has it “without his loins having blessed me,” taking “If…not” as an Aramaism, meaning “except” (AJSL 52 [1935/36]: 164f.).

[31:20]  5 tn This clause is interpreted here as a subordinate clause to the first half of the verse. It could also be a separate clause: “was he not warmed…?”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA